"네타"도 제대로 된 일본어는 아닙니다. ("네타바레"의 줄임말)
정확한 뜻을 말하자면 "내용 누설"이라고 합니다.
정확한 의미 전달을 위해서는 "스포일러"라는 말을 쓰는 것이 좋겠더군요.
....한국어보다 외래어가 상대방을 이해 시키기 더 쉽다는 것이 좀 싫긴 합니다만.
2005.12.31 03:15:35 (*.83.191.75)
당근이좋아
전 지금 8마리까지 잡았습니다.
여태껏 잡으면서 호수에서 노는 뱀같은 녀석이 가장 어려웠습니다.
2005.12.31 05:49:41 (*.239.36.201)
nogest
네타랄것도없지만 대부분 머리가 약점이니ㅡ,.ㅡ;;
2005.12.31 08:52:21 (*.221.75.131)
invictus
더군다나 그 중 한마리는 절벽에서 떨어트리면 알아서 GG치므로(...)
2005.12.31 12:21:11 (*.5.45.134)
강남의연금술사
어느덧인가 네타라는 말이 상당히 자연스럽게 나와버리게 된거 같다는..
물론 일부 부류에서이지만..
여튼 네타라는 말은 뭔가 이야기의 꺼리라던가 소재를 이야기 합니다..
초밥에서 위에 올리는 생선도 네타라고 이야기 하기도 합니다.
바레는 바레루라는 동사가 들키다라는 뜻인데 명사형이 되서 들킴 정도가 되겠죠.
고로 네타바레라고 하면 소재가 들켜버렸다..라는 뜻 정도가 아닐까하는..