혹시 '무른모'라는 단어를 들어보셨나요?

1990년대였든가, 개인 컴퓨터(PC) 관련 산업이 물밀듯이 유입되던 시절,

몇몇 사람들은 IT용어들을 한글화 하자고 주장했었습니다.

그것도 한자어가 아닌 최대한 '순 한글화'를 지향했습니다.

그래서 나온 단어가 무른모입니다.

무른모는 소프트웨어(SOFTWARE)를 한글화하는 과정에서 나온 신조어였습니다.

참고로 하드웨어(HARDWARE)는 굳은모..

컴퓨터는 '셈틀'이었든가..

 

지금은 C언어의 #도 모르는 컴퓨터언어 문맹입니다만,

예전에는 관심이 있어서 베이직도 배우고 C언어도 배웠던때가 있었습니다.

그당시 나왔던 '한글화 언어'가 있었는데, 바로 '씨앗'이란 언어였습니다.

마침 검색을 해보니, 이 사이트에서도 한번 언급된적이 있고, (링크, 그림은 깨져서 안보이는군요.)

다운로드 받아 볼수도 있는 것 같군요. (링크, 이 링크가 뭔가 문제가 된다면 덧글로 남겨주세요. 지우려고..)

 

아무튼 이러한 시도는 금새 시들해졌습니다.

아마도 유입되는 용어의 다양성과 고유성을 살릴 수 있는 대체 단어를 찾기가 쉽지 않아서 그랬겠죠..

세월이 지난 지금은 IT용어들의 한글화는 고사하고 통일화도 잘 안되어 있는 경우가 많습니다. (물론 두가지는 좀 성격이 다른 문제이지만..)

그나마 신경쓰고 있는 곳은 마이크로 소프트(미쿡법인 회사).

나름 별도의 사이트도 운영하고 있더군요. (링크) 그렇다고 소프트웨어를 무른모라고 번역하고 있진 않습니다.

 

한편,

미쿡게임회사인 블리자드 엔터테인먼트가 만든 다중접속온라인게임(MMORPG) 중에 '월드오브워크래프트라'(이하 와우)는 게 있습니다.

아마 한글로 서비스하고 있는 MMORPG중에 유일하게 'FIREBALL'을 '파이어볼'이 아닌 '화염구'라고 써놓은 게임은,

와우가 처음이 아니었을까 생각합니다.

아무튼 정식출시를 하고 얼마 지나지않아서 FIREBALL을 화염구라고 번역한 것에 대해 갑론을박이 있더랬습니다.

'나는 이전부터 계속 봐왔던 파이어볼이 더 좋다'와 '나는 화염구가 더 직관적이라서 더 좋다' 정도로 의견이 갈렸습니다.

 

뭐, 게임용어와 IT용어는 좀 성격이 다릅니다만,

결국에는 한글화한 신조어(또는 전혀 새로운 단어)를 사용했음에도 그 뜻이 명확히 전달되지 않는다면,

차라리 외래어를 사용하는 것이 더 현실적인 것 같습니다.

 

요약하자면,

1. 한때 IT용어의 한글화가 있었는데 지금은 시들하다.

2. IT용어의 한글화는 그렇다해도 통일화도 안되어있다.

3. 억지로 한글화하는 것은 그다지 현실적인 선택이 아닌 것 같다.

정도입니다.

profile