뭐 관심끌려고 뻘짓하는건지는 모르겠으나, 그리고 예전에 있었던 논란도 사실 방금전에 지어낸 허구인지는 모르겠으나 다시한번 그 논란을 일으켜보자면...

그 발을음 훈민정음으로 '카오'라고 적을 수 있는 단어가 있다면, 그것을 알파뱃으로 적으면 어떻게 되겠는가 입니다. 별로 별다른 뜻이 있는건 아니고 방구석에서 뒹굴다가 갑자기 생각난 발음인데... 언제부턴가 저도모르게 쓰게 되었다죠. 지금 닉네임 chao도 제가 예전에는 카오라고 열라게 우기고 다녔지만 이젠 차오라고 인정하고 그냥 포기한 상태.

그런고로 kao, cao, khao(?)등등 많은 단어들중에서 뭐가 진짜냐... 이겁니다.

결론은... 답이없다? (...)