이거 꽤나 오래된 글이군요-_-;; 2년 반이나 된 글이라니..
아무튼 읽는데 참고가 되시라고, 윗글에 빠져있던 중급부분의 서론을 껴넣어보겠습니다.

글 자체는 오래됬다고 하더라도 네티즌들이 꼭 한번씩은 읽어봐야 한다고 생각합니다. :3


『우스개 게시판-우스개 (go HUMOR)』 264719번
제 목:[강의] 당신도 일본어투를 쓸 수 있다! (중급1)
올린이:에바1 (김승찬 ) 03/01/11 21:56 읽음:417 추천: 67 관련자료 있음(TL)
-----------------------------------------------------------------------------
서론

전편에 대해 많은 분들이 의견을 남겨주셨다.

물론 충분히 예상했던 일이었고

'딴지는 사절합니다' 한 마디로

그런 논쟁을 피하는 성격은 아니기에 그다지

나쁘지 않게 생각한다.

오히려 여러분들의 각기 다른 관점의 많은 의견을

남겨주신데 대해 감사할 따름이다.

앞에 구질구질한 부분이 읽기 싫으신분은

'9'를 눌러 9페이지로 넘어가

바로 강의를 읽어도 좋다.



일단 이 교본 집필에 임하는

나의 기본적인 자세와 의견을 말하자면

1. 일본문화를 단지 즐기는 것만으로선 욕하지 않는다.

- 만화를 보든 게임을 하든 상관없습니다.

어떤 문화를 즐긴다는 그 자체엔 전혀 문제가 없습니다.

하지만 이런 문화를 한글에 맘대로 적용시켜

괴상한 말투를 만들어 냈다는 것에 대해

그 문제가 있습니다.


2. 번역투는 오류이다

- '역전 앞'이라고 하는 표현은 중복된 뜻을 포함하고 있으므로

국어적으로 분명히 오류에 포함된다는건 누구나 알고 있지만

'번역투'라는게 오류라는 사실을 알고 있는 사람은 적습니다.

영어든, 일어든 번역을 했을때 겉으로는 문법적 오류가 없어 보이나

일반인들이 봤을때 뭔가 이질적인 느낌이 나거나 우리가 주로

사용하지 않는 어색한 표현들은 모두 '번역투문체'라는

오류에 해당합니다.

물론 여기서 다루는 특징들이 모두 오류에 속한다고는

할 수 없습니다.

단지 몇몇 모임들이나 동호회에서 통용되는 전반적인

특징들을 추려낸것 뿐이죠.

하지만 문법적으로 문제가 있는 부분도

상당수 포함되어 있다는 점에 유의해 주셨으면 합니다.

초급편에서는 단순한 특징들을 나열했지만

앞으로 문법적인 면에서도 조금 다룰 예정입니다.


3. 부분적인 특징만으로는 일본어투라고 말할 수 없다

- 앞서 답글을 달아주셨던 분들도 '그럼 나도 일본어투인가?'

하고 반문을 많이 하셨는데(세미콜론; 이라든가)

제가 말하는 일본어투 (좀더 분명한 정의를 내리자면

애니메이션동호회 등지에서 통용되는 말투)란

여기 교본에서 말하는 모든 특징들이

총체적으로 작용되었을때만 '저건 확실히 일본어투이다'

라고 말할 수 있습니다.

제가 말하는 일본어투 특징 중 한두 가지쯤은 누구나

버릇처럼 가지고 있을 수 있지만, 여러가지 모든 특징들을

골고루 사용하는 것이 아예 습관적으로 몸에 배여있다면

분명히 뭔가 문제가 있다고 생각합니다.

앞으로 이 글에서 더 많은 특징들이 다루어 지면

'저건 확실히 문제가 있는 말투구나'하고 공감하시게

될 것으로 믿습니다.


4. 딴지환영

- 제 의견에 반대하시는 분은 의견을 달아주셔도 좋습니다.

하지만 감정적이거나 말도 안되는 반박은 삼가해주셨으면 합니다.

그리고 일부 사람들이 번역투문체를 사용하는게 무슨 자신들의

특권이나 자랑이라도 되는마냥(특히 중고생들) 생각하는데

착각하지 마십시요.

당신네들이 얼굴이 화끈해질정도로 끝까지

이 괴상한 말투의 특징을 낱낱이 후벼파낼겁니다.