일본에서는 한자를 음독과 훈독으로 갈라 다르게 읽습니다. [같은 경우도 있습니다만 드물고;]
이름같은 경우는 똑같은 한자라고 하더라도 음독으로 읽던, 훈독으로 읽던, 이 두가지를 섞어읽던 지마음대로이므로,
알 수가 없습니다...;; 일어한자 사전을 구입하세요 [퍽퍽;;]
2003.05.11 12:29:03 (*.76.137.170)
snowflower
역시 일어사전을 구해야하나.....
2003.05.12 00:12:26 (*.61.230.57)
이루나
그냥 닥치는 대로 읽어 보고 이름을 많이 보고 하다가 익숙해 지면 이름의 패턴도 슬슬 보입니다.
2003.05.12 22:25:09 (*.77.100.52)
Azyu
제가 일본 대학에 가서 겪었지만... 정작 일본인들도 못 읽는 사람이 많습니다. ;;
뭐, 눈에 자주 보이는 것은 별로 상관 없긴한데, 정말 희귀한 이름은 어떻게 읽는지... 참.. ;;
일본 대학에 갔을 때, 선생님 한 분의 성이 古別府(후루벳부)이셨는데, 희귀해서 읽을 수가 없... 었던 일이...
이름같은 경우는 똑같은 한자라고 하더라도 음독으로 읽던, 훈독으로 읽던, 이 두가지를 섞어읽던 지마음대로이므로,
알 수가 없습니다...;; 일어한자 사전을 구입하세요 [퍽퍽;;]