John legend의 노래입니다 Ordinary People

설명붙이기는 그렇고. 일단 들어보시길

가사 내용도 좋아요 요즘은 존레젼드형의 노래에 심취해있습니다
(가사는 지식인펌)




Ordinary People - John Legend
( 보통 사람들 / 잔 레젼드 )


Girl im in love with you
내가 사랑에 빠진 너, 바로 그녀.

This ain't the honeymoon
이건 신혼의 단꿈이 아냐

Past the infatuation phase
옛날의 열정도 아냐,

Right in the thick of love
깊은 사랑 속에서

At times we get sick of love
우리가 사랑에 염증을 느꼈을 때

It seems like we argue everyday
우린 매일처럼 말다툼을 했지.

I know i misbehaved
나는 내가 항상 잘못 처신했었다는 걸 알아.

And you made your mistakes
그리고 (그 때마다) 당신도 실수를 했었지

And we both got room left to grow
그래서 우리 둘 다 성숙해져야 할 부분이 아직 있지

And though love sometimes hurts
그렇게 종종 우리의 사랑이 상처 받았는데도 불구하고

I still put you first
아직도 난 당신을 아직 (내 맘속에서) 제일 중요하게 생각하고 있어

And we'll make this thing work
그리고 우리 모두 이렇게 사랑을 계속하고 싶어,

But I think we should take it slow
그러나 우리는 사랑을 너무 서두르지 않아야 할 것 같아

We're just ordinary people
우리는 ( 전능하지 않은, 경험이 없는 ) 단지 보통 사람들이니까

We don't know which way to go
우린 어느 쪽 길로 가야 할지 잘 모르겠어

의역 : 우린 어떻게 해야 할지 잘 모르겠어

Cuz we're ordinary people
왜냐하면 우리는 보통 사람들이니까

Maybe we should take it slow (Take it slow oh oh ohh)
아마 우리는 천천히 사랑을 키워나가야 할거야 < 천천히 사랑을 키워야만 할거야~ 오오~ >

의역 : 이젠 우린 (감정만 앞서서) 사랑에 성급하면 안 될 것 같아.

This time we'll take it slow (Take it slow oh oh ohh)
이번에는 우린 천천히 사랑을 키울 거야 < 천천히 사랑을 키워야만 해 오오~>

의역 : 이번에는 우린 (감정만 앞서서) 사랑을 서두르지 않을 거야

This time we'll take it slow
이번엔 우린 천천히 사랑을 키울 거야

의역 : 이번에는 우린 (감정만 앞서서) 사랑을 서두르지 않을 거야



This ain't a movie no
이건 영화 같은 것(사랑이)이 아냐,

의역: 사랑은 영화처럼 아름답거나 쉽게 이루어지는 게 아냐.

No fairy tale conclusion ya'll
우리가 할 사랑에 동화 같은 결말도 없어

의역 : 우리가 할 사랑은 동화 속처럼 아름답고 이상적인 결말도 아냐,

It gets more confusing everyday
매일처럼 우린 더더욱 혼란스러워

Sometimes it's heaven sent
종종 그 혼란은 우릴 기쁘게 하고

We head back to hell again
(그 혼란 때문에) 우리는 지옥으로 다시 향하지.

의역 : 사랑의 경험부족은 우릴 정말 기쁘게 했다가도 다투게 하지.

We kiss and we make up on the way
(그러다) 우리는 입맞추고 길 위에서 다툰걸 화해하지.

I hang up you call
내가 전화를 끊으면, 당신이 전화를 해

We rise and we fall
우리는 올랐다가 떨어졌다 하곤 해

의역 : 우리의 사랑은 강해졌다 약해졌다 해.

And we feel just like walking away
그리고 우리의 사랑은 멀어져 가는 듯 하기도 해.

But as our love advances
그러나 우리의 사랑이 더 깊어졌을 때

We take second chances
우린 두번째 기회들을 얻을거야.

Though it's not a fantasy
그건 환상이 아닌데도 불구하고

의역 : 당신이 지금 나를 사랑하는 것이 확실한데도 불구하고,

I Still want you to stay
나는 당신이 계속 (내 옆에) 있어주길 원해

We're just ordinary people
우리는 단지 보통 사람이니까

We don't know which way to go
우리는 뭘 해야 할지 몰라.

Cuz we're ordinary people
왜냐하면 우린 보통 사람이니까

Maybe we should take it slow (Take it slow oh oh ohh)
아마 우리는 천천히 사랑을 키워야만 해 <천천히 사랑을 키워야만 해~ 오오~ >


This time we'll take it slow (Take it slow oh oh ohh)
이번에는 우린 천천히 사랑을 키울 거야 < 천천히 사랑을 키워야만 해~ 오오~ >


This time we'll take it slow
이번엔 우린 천천히 사랑을 키울거야

Maybe we'll live and learn
아마 우리는 살아가고 (사랑과 경험을 더) 배울거야

Maybe we'll crash and burn
아마 우리는 (사랑에) 부서지고 불타오를 거야

Maybe you'll stay, maybe you'll leave
아마 당신은 아마 머물렀다, 떠났다 할 거야

Maybe you'll return
아마 당신은 (결국 내게) 돌아오고 싶을 거야

Maybe you'll never find
아마 당신은 결코 (더 좋은 사람을) 찾지 못할 거야

Maybe we won't survive
아마 우리는 (함께가 아니면) 살아갈 수 없을 거야

But maybe we'll grow
그러나 (한편으로) 아마 우린 더 성숙해질 거야

You never know baby youuuu and I
당신은 결코 모를거야, 당신~ 과 나를,

*Baby는 여기서 뜻 없이 그냥 들어간 정도… 친구, 아내,
애인 등을 말할 때 그냥 뜻 없이 쓰이는 경우 같습니다.

We're just ordinary people
우리는 단지 보통 사람이니까

We don't know which way to go
우리는 뭘 해야 할지 몰라.


Cuz we're ordinary people
왜냐하면 우린 보통 사람이니까

Maybe we should take it slow (Heyyy)
아마 우리는 천천히 사랑을 키워야만 해 <후렴: 헤이~!>

We're just ordinary people
우리는 단지 보통 사람이니까

We don't know which way to go
우리는 뭘 해야 할지 몰라.

Cuz we're ordinary people
왜냐하면 우린 보통 사람이니까

Maybe we should take it slow (Take it slow oh oh ohh)
아마 우리는 천천히 사랑을 키워야만 해, < 천천히 사랑을 키워야만 해~ 오오~ >


This time we'll take it slow (Take it slow oh oh ohh)
이번에는 우린 천천히 사랑을 키울 거야 < 천천히 사랑을 키워야만 해~ 오오~ >


This time we'll take it slow
이번엔 우린 천천히 사랑을 키울거야