>제가 내일까지 짤막한 일본어 연극을 가지고가야하는데
> ㅜㅜ...이거 일본어 발음으로 좀 써주실분계신가요?
>
> 뭐야?! 면 난다요!~ 이런식으로요 ㅜㅜ
>
> 새벽1시까지 좀써주세요 ㅜㅜ빠르면바를수록좋아요 ㅜㅜ
>
> 부탁드립니다!!
>
>---------------------------------------------------------
>
>출연자:요리사,손님1,깡패1,2,점원
>
>점원:손님 요리 나왔습니다
お客様 お待たせいたしました
오갹사마 오마타세이타시마시타
>
>손님1:으음...음!!정말 끝내주는맛이야 정말 맛있어!!!~
お- これマジうまいなー
오- 고레 마지 우마이나-
>이떄 깡패 12 들어온다
>
>깡패1:주문받아!
注文うけねえのか?
츄우몽 우케나이노카?
>점원:뭘로 시키시겠습니까 손님?
お客様ご注文うかがいいたします
> 오갹사마 고츄몽 우카가이이타시마스
>깡패1:커피 와 음료수 난 스테이크가 좋고 양파는 싫으니까
俺は珈琲と飲み物で ステーキがいいけどたまねぎはきらいから
> 오레와 코히또 노미모노데 스테-키가 이이케도 타마네기와 키라이가라
> 스테이크와 커피를 가저와!~
ステーキとコーヒー もってこい!
스테키또 코히 못떼 코이!
>점원:다시 말씀해주시겠습니까 죄송합니다
もうしわけございませんがもう一回うかがいしてもよろしいでしょうか。
모우시와케 고자이마셍가 모오잇카이 우카카이시테모 요로시이데쇼오까.
>깡패2:(벌떡일어나며)뭐야?!이거!
何だよー これ
난다요 코레
>깡패1:앉아라!~커피와 스테이크 갖다줘!!
座れよ。コーヒーとステーキもってこないの?
스와레요. 코히또 스테키 못떼코나이노?
>점원:네!잠시만기다리십시요!~
はいっ。 もうしょしょおまちくださいませ。
하이. 모오 쇼쇼 오마치 구다사이마세
>요리사:맛있는 요리가 나왔으니 화 푸십시오
美味しい料理をお持ちいたしました。もうしわけございません。
오이시이 료리오 오모치이다시마시다. 모오시와케 고자이마셍.
>손님1:으음!정말 끝내주는 냄새야 나도 먹고싶군!좋아좋아좋아
>
あっ! これにおいがすごいなー 俺もくいたいっ いいよ いいよ
앗! 고레 니오이가 스고이나- 오레모 구이타이 ! 이이요 이이요
>깡패1.2:우걱우걱우걱 으음...
>
>정말 맛있군!!~ 이거 어떻게 만든거지?
マジでうまい! これどうやって作ったんだ?
마지데 우마이! 고에 도오얏떼 쯔꿋탄다?
>정말 끝내주는 맛이군!
すんごいよっ! 스고잇!
>
>요리사:하하 저희집 자랑입니다 어떠십니까?
うちの店のおすすめです。 いかかでしょうか。
우치노 미세노 오스스메데스. 이카가데쇼오까.
>깡패12:음 좋아좋아좋아좋아좋아좋아!!!~
いいよー
이이요 -
>손님1:나두 스테이크 먹고싶다!!!~배고파배고파!~
私もステーキたべたいー!! 腹減っちゃった!
와타시모 스테-키 다베따이!! 하라헷챳다!
>점원:스테이크 주문하시겠습니까?
お客様 ご注文どうぞ。ステーキでよろしいでしょうか
오갹사마 고츄몽 도오조. 스테-키데 요로시이 데쇼오까
>
>손님1:네! 난 스테이크가 좋아요!좋아좋아좋아!
はいっ。 私ステーキがすきです。すきですよ。
하잇 와따시 스테키가 스티데스. 스키데스요.
나름대로 의역한 부분이 꽤 있습니다.
그리고 점원과 요리사의 경우에는 손님에게 기본적으로 존경어를 쓰게 되어있기 때문에
전부 존경어체로 썼습니다. 깡패들이 쓰는 말투는 잘 몰라서 대충 썼는데 잘 모르겠군요...